中国語訳について
中国語訳のサイトです
パピーちゃん絵本、中国語訳、英語訳、日本語
ここでは、「パピーちゃん絵本(中国語・英語・日本語)」を例題にしながら、幼児・低学年に中国語・英語・日本語を親しませます。
中国語訳
情報提供 : Mayaさん 協力 : あぢこさん 元ネタ : http://ent.sina.com.cn/m/c/2002-12-04/1733117206.html 《英雄》 買い手は勝算がある。一千万元払っても損は無し。(図付き) 昨日の午後、広東偉佳と飛仕の兩家音像グループが《英雄》の出品サイドに(張芸謀)第1回目の音像版権利費を納めた。 買い手になった一つの偉佳の社長陳彬は本紙の独断インタビューを受けて言うには、「我々は1780万元をもって張芸謀の《英雄》の音像版権利を獲得したあと、絶え間なく広告会社と全国何百ものメディアに追われました。 今日、私は沈黙を破りあなた達に競投(セリ)の内幕を話します。 「千万元で買った《英雄》は元手を割 ...
先週の復習
中国語で「天声人語」を初めてから一週間、週3回UPの目標だったが、なんだかんだ言って皆勤賞をとりました。(アホか!これからだぞっ!という檄も聞こえてきそうですが、、、)なので、きながにいきます。 「今日のひねり」というカテゴリーを作ったものの、いままではとにかく翻訳優先でやってきたので、まだ一回もアップしていません。とりあえず、今回は一週間分をまとめて書きます。と言っても、たいして偉そうなこともかけません。堂主が訳出したときに苦労したところ、難しいかったところ、またはちょっと自慢したいところを中心に記録していきます。 3キ ...
ISBN4-938718-87-1
原語によるクヴァラン族神話・伝説集 清水純著 平埔族の中でも漢化が遅れたクヴァラン族は、かつての文化をかろうじてとどめている。本書は著者が80年代に採集した語りを原語、日本語、英語(金子えりか訳)、中国語(王順隆訳)の対訳形式で収録。さらに神話・儀礼等についての解説を付す。 B5判・上製カバー・370頁・本体5210円 1998年3月30日発行 南天書局発行 目次 まえがき 目次 はじめに 第一部 解説 1.クヴァラン(Kvalan)族概略 2.クヴァラン族の神話と儀礼 クヴァラン族の神話の特徴 ...
新編清末民初小説目録 書評
●汪家熔「〓而不捨 金石可鏤――読《新編清末民初小説目録》後」『出版史研究』第6輯1998.2 ●汪家熔「従《新編清末民初小説目録》看到和想到的」『図書館建設』1998年第3期1998.5.20 ●寧稼雨「清末民初小説数量的最新統計」『文匯読書周報』1998.7.4 ●夏暁虹「近代小説知多少」『読書』1998年第7期1998.7 比較的長いものですから、本ホームページに画像で取り込むには少し苦しいかと思い、以上、紹介するだけです。 なお、『清末小説から』第52号に「書評再録」として収録します。 黄錦珠「樽本照雄和他的《新編清末民初小説目録》」 ...
プロジェクト・グーテンバーグの中国語訳作業が開始
プロジェクト・グーテンバーグProject Gutenbergの中国語訳が開始された。 >> Project Gutenberg中文化项目,就是一个将PG介绍给 ...
2005/02/28 MON 授業内容 [ 更新 : 2005/03/07 00:56 ]
参加時間 : 18: 46 ~ 21:30 <1> 8課短文 暗誦宿題 P46L06"~就是~的。"の"是"は軽声で発音。 <2> 9課プリント『学習ポイント』3枚目■"在"和"又" <3> 9課生詞(課文生詞+短文生詞) いろいろな復習(5課辺り)を織り交ぜながら "又" →プリント『学習ポイント』3枚目 "拿" "拿?西" ものをおろす時にも使う "走" ⇔"走路""?""??" "走"と"走路"の使い分け、" ...
Lafcadio Hearns "The Future of the Far East": Chinese version
性健触杵安,砕寓 ゞ垓叫議隆栖〃 LAFCADIO HEARN "THE FUTURE OF THE FAR EAST" 孟嗷匯 孟小旨匯鍬咎 藍榊 剋杵菰酌俐 念 冱 1894(苧嵶27)定,砕寓奚壓俑云議及励互吉嶄僥丕 廣 毅販哂猟縮弗扮,參"THE FUTURE OF THE FAR EAST"ゞ垓叫議隆栖〃葎籾乎丕僥伏才縮岼埀垢窟燕阻處讐。麿祥垓叫議隆栖恬阻泌和議懐泌: ...
出鱈目中国語訳
出鱈目中国語訳 ★ 手のりゾウオープンおめでとう!!ようこそ、ミドラーのみなさん。 みんな、ミドルがだいすき。 もっとテレビ出て~。 注:これはあくまでも出鱈目中国語であって、本当の中国語ではないある。 謝謝!
『般若波羅蜜多心経』日本語訳と玄奘の中国語訳(漢文)の対照
『完成した知恵の要点についての教え』 【漢文】 般若波羅蜜多心経 【書下し】 般若波羅蜜多(パンニャー・パーラミター)心経(しんぎょう) 唐の国の人で、正しい仏法を求めて27才でインドに旅立って、16年後に43才〔645年〕で帰国し、仏教の「教え」「戒律」「仏法についての研究論文」の3つ全ての分野を翻訳した業績により「三蔵」と尊称された僧侶、玄奘(げんじょう)が、649年に、インドのサンスクリット語原典(現存世界最古の写本は、700年代の法隆寺本)から、中国人にも分かるよう、中国語にヒ ...
中国メディアと外国人参政権
そしてそれを中国国内の御用メディア各社が盛んに転載している。内容は産経新聞の報道をほぼそのまま中国語訳したものだが、実はそこに面白い「歪曲」が見られる。登壇者である石平氏と金美齢氏の発言部分だ。たとえば産経にはこうある。---中国出身で日本
ピアノ・レッスン
↑中国語訳入っちゃってますけど>< あーもう素敵すぎる!!曲は当たり前にいいんですけど、PVがセンス溢れすぎてて…!!!古川さんってすごいー!!
外教募集手続き 備忘録
することで解決。というか、中国語訳するんだから、これはこっちの仕事になる。(※このうち、1のパスポートはもちろんだけど、 2、3も、渡航時、原本持参ということになる。 また、2の原本は、日本国内の中国領事館でZビザを申請し
中国語漢字名的迷宮(欧米歌手組合編)
で今回もちょっと情けない感じの中国語表記でした。以前、日本の歌手グループ名の中国語漢字表記ネタもご紹介 しましたがそれはこちらです。合わせてご覧ください。ちょっとおかしな日本の歌手名の中国語訳 続ちょっとおかしな日本の歌手名の中国語訳 ではまた、何かまた面白いネタを
10 MY ME / モーニング娘。
星では愛せないだろう?(中国語ver.)」は、昨年の娘。の秋ツアーを見てないと全く分からない曲です。秋ツアーで披露したから、とりあえず収録してみましたという感じがしてなりません。それでも中国語訳をジュンジュンとリンリンのふたりがやっ
ちょっと怠けたい時?
ください。日本語原文 若い時は、愚かしいことや、恥ずかしいことばかりするもの。その時には分からないけど、過ぎてからハッと気づくの。それを繰り返していくうちに、少しずつましになっていくのよ。年を重ねるって、そういうことでしょ。中国語訳の参考 年代
On Your Mark
GOD IS WATCHING YOU」 の中国語訳だろうか。「上帝」は中国語で「GOD」の意味である。教団の末端をつかさどる教会のサインなのか、アジ広告なのかはわからないが。他にも、警官が一杯やる飲み屋には日本語でメニューが書かれて
てんとう虫(生きもの大好き)
。ネット検索は → デジブック → 4月絵本:おはな デジブック 『4月絵本:おはな』 ◎ 英語・中国語訳もデジブックでご覧いただけます。ネット検索は → デジブック → 4月絵本:英・中国訳 ▼ 絵本の読み聞かせ、そのコツもご覧いただけます 読み聞かせのコツ http://www5
投幣式自動存放(とうびぃーしぃずーどんつんふぁんぐぅい)
だ。そして、無人のこのようなものがあれば、力 ワザで中身や金銭をギッていかれることが明らかだからだ。したがって、タイトルの中国語訳は小生の意訳だから、当たっているかは保証できない 最近のヤツは、SUICA対応(課金だけでなく鍵も兼ねている)から、
神眉
いきなりですが、「地獄先生ぬ〜べ〜」の中国語訳が 「地獄教師 神眉」でした。ふいた。神眉って!なめてんのか!(笑) あだ名ぬ〜べ〜の欠片もねえよ!あだ名にしてもなんかほかにあるだろうよ。「黒手袋」とかさ…
ここでは、「パピーちゃん絵本(中国語・英語・日本語)」を例題にしながら、幼児・低学年に中国語・英語・日本語を親しませます。
中国語訳
情報提供 : Mayaさん 協力 : あぢこさん 元ネタ : http://ent.sina.com.cn/m/c/2002-12-04/1733117206.html 《英雄》 買い手は勝算がある。一千万元払っても損は無し。(図付き) 昨日の午後、広東偉佳と飛仕の兩家音像グループが《英雄》の出品サイドに(張芸謀)第1回目の音像版権利費を納めた。 買い手になった一つの偉佳の社長陳彬は本紙の独断インタビューを受けて言うには、「我々は1780万元をもって張芸謀の《英雄》の音像版権利を獲得したあと、絶え間なく広告会社と全国何百ものメディアに追われました。 今日、私は沈黙を破りあなた達に競投(セリ)の内幕を話します。 「千万元で買った《英雄》は元手を割 ...
先週の復習
中国語で「天声人語」を初めてから一週間、週3回UPの目標だったが、なんだかんだ言って皆勤賞をとりました。(アホか!これからだぞっ!という檄も聞こえてきそうですが、、、)なので、きながにいきます。 「今日のひねり」というカテゴリーを作ったものの、いままではとにかく翻訳優先でやってきたので、まだ一回もアップしていません。とりあえず、今回は一週間分をまとめて書きます。と言っても、たいして偉そうなこともかけません。堂主が訳出したときに苦労したところ、難しいかったところ、またはちょっと自慢したいところを中心に記録していきます。 3キ ...
ISBN4-938718-87-1
原語によるクヴァラン族神話・伝説集 清水純著 平埔族の中でも漢化が遅れたクヴァラン族は、かつての文化をかろうじてとどめている。本書は著者が80年代に採集した語りを原語、日本語、英語(金子えりか訳)、中国語(王順隆訳)の対訳形式で収録。さらに神話・儀礼等についての解説を付す。 B5判・上製カバー・370頁・本体5210円 1998年3月30日発行 南天書局発行 目次 まえがき 目次 はじめに 第一部 解説 1.クヴァラン(Kvalan)族概略 2.クヴァラン族の神話と儀礼 クヴァラン族の神話の特徴 ...
新編清末民初小説目録 書評
●汪家熔「〓而不捨 金石可鏤――読《新編清末民初小説目録》後」『出版史研究』第6輯1998.2 ●汪家熔「従《新編清末民初小説目録》看到和想到的」『図書館建設』1998年第3期1998.5.20 ●寧稼雨「清末民初小説数量的最新統計」『文匯読書周報』1998.7.4 ●夏暁虹「近代小説知多少」『読書』1998年第7期1998.7 比較的長いものですから、本ホームページに画像で取り込むには少し苦しいかと思い、以上、紹介するだけです。 なお、『清末小説から』第52号に「書評再録」として収録します。 黄錦珠「樽本照雄和他的《新編清末民初小説目録》」 ...
プロジェクト・グーテンバーグの中国語訳作業が開始
プロジェクト・グーテンバーグProject Gutenbergの中国語訳が開始された。 >> Project Gutenberg中文化项目,就是一个将PG介绍给 ...
2005/02/28 MON 授業内容 [ 更新 : 2005/03/07 00:56 ]
参加時間 : 18: 46 ~ 21:30 <1> 8課短文 暗誦宿題 P46L06"~就是~的。"の"是"は軽声で発音。 <2> 9課プリント『学習ポイント』3枚目■"在"和"又" <3> 9課生詞(課文生詞+短文生詞) いろいろな復習(5課辺り)を織り交ぜながら "又" →プリント『学習ポイント』3枚目 "拿" "拿?西" ものをおろす時にも使う "走" ⇔"走路""?""??" "走"と"走路"の使い分け、" ...
Lafcadio Hearns "The Future of the Far East": Chinese version
性健触杵安,砕寓 ゞ垓叫議隆栖〃 LAFCADIO HEARN "THE FUTURE OF THE FAR EAST" 孟嗷匯 孟小旨匯鍬咎 藍榊 剋杵菰酌俐 念 冱 1894(苧嵶27)定,砕寓奚壓俑云議及励互吉嶄僥丕 廣 毅販哂猟縮弗扮,參"THE FUTURE OF THE FAR EAST"ゞ垓叫議隆栖〃葎籾乎丕僥伏才縮岼埀垢窟燕阻處讐。麿祥垓叫議隆栖恬阻泌和議懐泌: ...
出鱈目中国語訳
出鱈目中国語訳 ★ 手のりゾウオープンおめでとう!!ようこそ、ミドラーのみなさん。 みんな、ミドルがだいすき。 もっとテレビ出て~。 注:これはあくまでも出鱈目中国語であって、本当の中国語ではないある。 謝謝!
『般若波羅蜜多心経』日本語訳と玄奘の中国語訳(漢文)の対照
『完成した知恵の要点についての教え』 【漢文】 般若波羅蜜多心経 【書下し】 般若波羅蜜多(パンニャー・パーラミター)心経(しんぎょう) 唐の国の人で、正しい仏法を求めて27才でインドに旅立って、16年後に43才〔645年〕で帰国し、仏教の「教え」「戒律」「仏法についての研究論文」の3つ全ての分野を翻訳した業績により「三蔵」と尊称された僧侶、玄奘(げんじょう)が、649年に、インドのサンスクリット語原典(現存世界最古の写本は、700年代の法隆寺本)から、中国人にも分かるよう、中国語にヒ ...
中国メディアと外国人参政権
そしてそれを中国国内の御用メディア各社が盛んに転載している。内容は産経新聞の報道をほぼそのまま中国語訳したものだが、実はそこに面白い「歪曲」が見られる。登壇者である石平氏と金美齢氏の発言部分だ。たとえば産経にはこうある。---中国出身で日本
ピアノ・レッスン
↑中国語訳入っちゃってますけど>< あーもう素敵すぎる!!曲は当たり前にいいんですけど、PVがセンス溢れすぎてて…!!!古川さんってすごいー!!
外教募集手続き 備忘録
することで解決。というか、中国語訳するんだから、これはこっちの仕事になる。(※このうち、1のパスポートはもちろんだけど、 2、3も、渡航時、原本持参ということになる。 また、2の原本は、日本国内の中国領事館でZビザを申請し
中国語漢字名的迷宮(欧米歌手組合編)
で今回もちょっと情けない感じの中国語表記でした。以前、日本の歌手グループ名の中国語漢字表記ネタもご紹介 しましたがそれはこちらです。合わせてご覧ください。ちょっとおかしな日本の歌手名の中国語訳 続ちょっとおかしな日本の歌手名の中国語訳 ではまた、何かまた面白いネタを
10 MY ME / モーニング娘。
星では愛せないだろう?(中国語ver.)」は、昨年の娘。の秋ツアーを見てないと全く分からない曲です。秋ツアーで披露したから、とりあえず収録してみましたという感じがしてなりません。それでも中国語訳をジュンジュンとリンリンのふたりがやっ
ちょっと怠けたい時?
ください。日本語原文 若い時は、愚かしいことや、恥ずかしいことばかりするもの。その時には分からないけど、過ぎてからハッと気づくの。それを繰り返していくうちに、少しずつましになっていくのよ。年を重ねるって、そういうことでしょ。中国語訳の参考 年代
On Your Mark
GOD IS WATCHING YOU」 の中国語訳だろうか。「上帝」は中国語で「GOD」の意味である。教団の末端をつかさどる教会のサインなのか、アジ広告なのかはわからないが。他にも、警官が一杯やる飲み屋には日本語でメニューが書かれて
てんとう虫(生きもの大好き)
。ネット検索は → デジブック → 4月絵本:おはな デジブック 『4月絵本:おはな』 ◎ 英語・中国語訳もデジブックでご覧いただけます。ネット検索は → デジブック → 4月絵本:英・中国訳 ▼ 絵本の読み聞かせ、そのコツもご覧いただけます 読み聞かせのコツ http://www5
投幣式自動存放(とうびぃーしぃずーどんつんふぁんぐぅい)
だ。そして、無人のこのようなものがあれば、力 ワザで中身や金銭をギッていかれることが明らかだからだ。したがって、タイトルの中国語訳は小生の意訳だから、当たっているかは保証できない 最近のヤツは、SUICA対応(課金だけでなく鍵も兼ねている)から、
神眉
いきなりですが、「地獄先生ぬ〜べ〜」の中国語訳が 「地獄教師 神眉」でした。ふいた。神眉って!なめてんのか!(笑) あだ名ぬ〜べ〜の欠片もねえよ!あだ名にしてもなんかほかにあるだろうよ。「黒手袋」とかさ…
