中国語研究会
札幌市ローカル麻雀同好会中国語研究会の活動報告サイト
HP中国語講座
中国語学習関連 中国語学習 中文広場 日本の中国語学習者ための勉強と情報のサイトです。入門講座、能力試験、なぞなぞ、日文中訳、中文読解、ニュース、チャットなどがあります。 Tengjings HOME PAGE 愛知県名古屋市近郊の東郷中国語教室のTengjingのホームページの中にあるクリック中国語では、クリックしながら中国語を学ぶことができます。 ランド・デザイン 中国情報のページに各地の中国語ミニ会話あります。広東語、北京語、上海語、台湾語の音声の聞き比べができます。 上海語についての簡単な紹介 ...
ハングル 勉強法のことなら
ハングル 勉強法のことを調査しました。
転職サイト:::: DaiJob.com - 外資・IT・エグゼクティブのための外資系転職サイト(外資系 転職 求 ...
外資系転職求人サイト(外資系、IT、エグゼクティブ、ベンチャー、管理職、外国人向け転職情報満載)
ヒアリング コツ
ヒアリング コツに関連した情報を扱っているページです。
日中コンピュータ用語集《学習編》/日本コンピューター・システム株式会社(NCS)
使用頻度の高いコンピュータ用語を、日本語-中国語の対訳で解説。中国語ネイティブの社員が監修しています。/日本コンピューター・システム株式会社
英会話 リスニングの情報について
英会話 リスニングのことをわかりやすく紹介しています。
>Suntory News Release No.8394
No.8394 (2003. 3. 26) 2002年度 海外出版助成の決定 財団法人サントリー文化財団(理事長 佐治 信忠)は、2002年度の海外出版助成として、下記の11件を助成対象に決定しました。助成総額は520万円です。 ...
草野みどりさん
中国語スクール、中国語通訳・翻訳GREEN GRASS China Salonを主宰されている草野みどりさんにお話を伺いました。 今の目標は? 中国語のプロを育てる。 自分自身、学んできた中国語を活かす場が少ないと感じたことがあります。大学教授は狭き門だし、通訳・翻訳は中国語ネイティブに押され気味、企業の中で活かそうにも、まずは就職が問題。そんな中、中国語を学ぶ人に「中国語を活かす場を提供」することが当面の目標です。 ...
【留学後の質問】中国語って就職に活かせますか?<中国留学ガイド@中国情報局>
中国へ留学に行った人の全部が全部、中国語を使った仕事に就けるわけではありません。それどころか、中国語を使った仕事をしている人にの方が少ないと言っても過言では無いご時世になりました。まず、中国語を使って仕事がしたいと言う人は・・・。
九州通訳ガイド通信
第3号 KLGANEWS 2000年8月発行 第4号 KLGANEWS 2001年2月発行 第5号 KLGANEWS 2001年8月発行 第6号 KLGANEWS 2002年発行 第7号 KLGANEWS 2003年1月発行 KLGA5周年記念号 2003年1月発行 九州通訳ガイド協会5周年記念号 設立5周年を迎えて 会 長 西嶋 博孝 九州通訳ガイド協会はこの度5回目の誕生日を元気に迎えることが出来ました。誠に喜ばしい限りであります。設立以来ご支援、ご協力を賜りました関係の皆様並びに会員各位に心から感謝申し上げる次第であります。 ...
留学後の進路
留学終了後の進路は? 多くの方が親を説得させる爲や自分自身の将来の爲に中国留学後の就職などを気にしていると思うので、参考になるか分かりませんが、私自身の留学から帰国後の体験を元にしたコンテンツを立ち上げようと思っています。 1.帰国 7月11日(2001年) 日本に帰国し住民票や厚生年金の手続き、バイクの廃車処理(留学中に盗難に遭ってしまったので)など行ったので就職活動はまだ開始できなかった。 2.初の面接 7月26日 ...
http://www1.plala.or.jp/ruoyue/plalaboard/message/4060.html
Re[2]: 中国語で仕事。 [コメントツリー表示を見る][発言時刻順表示を見る] Posted by きおおおお on 2002/08/27 00:19:43: In Reply to: Re: 中国語で仕事。 Posted by あき on 2001/02/17 16:11:48: > 私も以前、留学後旅行会社で中国語スタッフとして働いてました。 > でも、自分の中国語能力のなさに嫌気がさし、ついに辞めてしましました。 > > 私は、今、もっと中国語が話せるようになるよう勉強しています。 > ...
直近の予定
くる。また、愛知の農家のグループ化進めており パンフレット作成している。土曜日には手に入る。日本経産省のサポート。サンキュー。中国語に翻訳して香港もっていくよ。秋には直売会、畑で婚活、ホテルで交流会といろいろイベント続く。上海では政府
♪強い意志を抱く勇気を
ならば、次の時代・次の世代に橋渡しをするために、もっともっと具体的に手を打つ必要があるのではないだろうか?否、政治に期待するより、自分が何か一つ行動を起こす決意をしよう!英語・中国語・仏語、何でも会話できるよう、今から行動
まさかの展開
し…中国語話せる人連れて来ようかなぁとか考えたんですが、 英語でべらべら話し掛けられる。うわーん!!英語なんて10年くらいやってないよー!!わかんないよー!!!上の単語の綴りですらあやしいですからねっ!!!いやでもがんばれ私っ!!外国語と
2010 夏の思い出★〜Centre de Loisirsで世界紀行!?〜
になってる、と気付きマシタ。まあまあ。まちがってるとはいえ、なんかほほえましいではありませんか?そして、大人はみんなこれは中国語と思ってるみたいでした。ま、違いなんてわからないよね。あと、日本的なものといえば、折り紙もやってました★
勉強しよ
が結構増えてるけれど、あっちの人は母国語、日本語、英語が話せる事が多い。こっちは?日本語もぐちゃぐちゃーぁな状態な最近です。あっちが、例えば、中国人で数名で居て、中国語で話していても、こっちは日本語で文句を言っても、全部分かって
[ビジネス 英語]ゴールドカード【年会費永久半額】キャンペー...
っています。翻訳会社TEKIYAKUの翻訳サービス 言語別 ・ 英語翻訳 ・ 中国語翻訳 ・ 韓国語翻訳 分野別 ・ ホームページ夢を叶える一言 2010年7月9日(金)発行 ◎ 「誤訳」を英語では?◎ クイズ系:仕事の合間に『ナンプレ』で脳トレでしょ♪ ◎ キヨスク、って知
最近の出来ごと
しつつ頑張りたい。話しかわるが隣の家が夜中あまりにもうるさいので声をよーく聞いてみると、どうも中国語のようだ。多分夜の仕事をしている中国人女性が2人ですんでいるようだ。だからかもしれないが換気扇から夕刻にもれてくる料理のにおいが
9月3日(金)のつぶやきその2
10:15 from HootSuite (Re: @shijo0703 ) なんで差別やねん!こう見えても第2外国語は中国語を専攻した私ですぞ!ww もし表記がそうだったらちんぷんかんぷんで困ると言ってるだけよん。って何を勉強していたのやら。ww @shijo0703 10:30 from HootSuite クリックのみでFIFA
メモ:文化関連の翻訳・通訳について
ホワイトキューブは流行り言葉らしいので訳語がすぐにみつかったが、「あり方」「述べて“もらいたかった"」の表現が中国語では難しい。「あり方」については中国語で“有姿"という言い方があるが、両者は概念に相当の不一致があり、安易に置き換えて上手
ORE、Ikiteru-YO。
なくなっているような。職場のローカルスタッフは英語と中国語のちゃんぽんですが、中国語はベースがないからマウピーさんまるでわからん。イギリスの綺麗な英語しか知らなかったので、シングリッシュはわけがわかりません。わたしが中国人だと断定した上で話し掛けてきたりもする
札幌市ローカル麻雀同好会中国語研究会の活動報告サイト
HP中国語講座
中国語学習関連 中国語学習 中文広場 日本の中国語学習者ための勉強と情報のサイトです。入門講座、能力試験、なぞなぞ、日文中訳、中文読解、ニュース、チャットなどがあります。 Tengjings HOME PAGE 愛知県名古屋市近郊の東郷中国語教室のTengjingのホームページの中にあるクリック中国語では、クリックしながら中国語を学ぶことができます。 ランド・デザイン 中国情報のページに各地の中国語ミニ会話あります。広東語、北京語、上海語、台湾語の音声の聞き比べができます。 上海語についての簡単な紹介 ...
ハングル 勉強法のことなら
ハングル 勉強法のことを調査しました。
転職サイト:::: DaiJob.com - 外資・IT・エグゼクティブのための外資系転職サイト(外資系 転職 求 ...
外資系転職求人サイト(外資系、IT、エグゼクティブ、ベンチャー、管理職、外国人向け転職情報満載)
ヒアリング コツ
ヒアリング コツに関連した情報を扱っているページです。
日中コンピュータ用語集《学習編》/日本コンピューター・システム株式会社(NCS)
使用頻度の高いコンピュータ用語を、日本語-中国語の対訳で解説。中国語ネイティブの社員が監修しています。/日本コンピューター・システム株式会社
英会話 リスニングの情報について
英会話 リスニングのことをわかりやすく紹介しています。
>Suntory News Release No.8394
No.8394 (2003. 3. 26) 2002年度 海外出版助成の決定 財団法人サントリー文化財団(理事長 佐治 信忠)は、2002年度の海外出版助成として、下記の11件を助成対象に決定しました。助成総額は520万円です。 ...
草野みどりさん
中国語スクール、中国語通訳・翻訳GREEN GRASS China Salonを主宰されている草野みどりさんにお話を伺いました。 今の目標は? 中国語のプロを育てる。 自分自身、学んできた中国語を活かす場が少ないと感じたことがあります。大学教授は狭き門だし、通訳・翻訳は中国語ネイティブに押され気味、企業の中で活かそうにも、まずは就職が問題。そんな中、中国語を学ぶ人に「中国語を活かす場を提供」することが当面の目標です。 ...
【留学後の質問】中国語って就職に活かせますか?<中国留学ガイド@中国情報局>
中国へ留学に行った人の全部が全部、中国語を使った仕事に就けるわけではありません。それどころか、中国語を使った仕事をしている人にの方が少ないと言っても過言では無いご時世になりました。まず、中国語を使って仕事がしたいと言う人は・・・。
九州通訳ガイド通信
第3号 KLGANEWS 2000年8月発行 第4号 KLGANEWS 2001年2月発行 第5号 KLGANEWS 2001年8月発行 第6号 KLGANEWS 2002年発行 第7号 KLGANEWS 2003年1月発行 KLGA5周年記念号 2003年1月発行 九州通訳ガイド協会5周年記念号 設立5周年を迎えて 会 長 西嶋 博孝 九州通訳ガイド協会はこの度5回目の誕生日を元気に迎えることが出来ました。誠に喜ばしい限りであります。設立以来ご支援、ご協力を賜りました関係の皆様並びに会員各位に心から感謝申し上げる次第であります。 ...
留学後の進路
留学終了後の進路は? 多くの方が親を説得させる爲や自分自身の将来の爲に中国留学後の就職などを気にしていると思うので、参考になるか分かりませんが、私自身の留学から帰国後の体験を元にしたコンテンツを立ち上げようと思っています。 1.帰国 7月11日(2001年) 日本に帰国し住民票や厚生年金の手続き、バイクの廃車処理(留学中に盗難に遭ってしまったので)など行ったので就職活動はまだ開始できなかった。 2.初の面接 7月26日 ...
http://www1.plala.or.jp/ruoyue/plalaboard/message/4060.html
Re[2]: 中国語で仕事。 [コメントツリー表示を見る][発言時刻順表示を見る] Posted by きおおおお on 2002/08/27 00:19:43: In Reply to: Re: 中国語で仕事。 Posted by あき on 2001/02/17 16:11:48: > 私も以前、留学後旅行会社で中国語スタッフとして働いてました。 > でも、自分の中国語能力のなさに嫌気がさし、ついに辞めてしましました。 > > 私は、今、もっと中国語が話せるようになるよう勉強しています。 > ...
直近の予定
くる。また、愛知の農家のグループ化進めており パンフレット作成している。土曜日には手に入る。日本経産省のサポート。サンキュー。中国語に翻訳して香港もっていくよ。秋には直売会、畑で婚活、ホテルで交流会といろいろイベント続く。上海では政府
♪強い意志を抱く勇気を
ならば、次の時代・次の世代に橋渡しをするために、もっともっと具体的に手を打つ必要があるのではないだろうか?否、政治に期待するより、自分が何か一つ行動を起こす決意をしよう!英語・中国語・仏語、何でも会話できるよう、今から行動
まさかの展開
し…中国語話せる人連れて来ようかなぁとか考えたんですが、 英語でべらべら話し掛けられる。うわーん!!英語なんて10年くらいやってないよー!!わかんないよー!!!上の単語の綴りですらあやしいですからねっ!!!いやでもがんばれ私っ!!外国語と
2010 夏の思い出★〜Centre de Loisirsで世界紀行!?〜
になってる、と気付きマシタ。まあまあ。まちがってるとはいえ、なんかほほえましいではありませんか?そして、大人はみんなこれは中国語と思ってるみたいでした。ま、違いなんてわからないよね。あと、日本的なものといえば、折り紙もやってました★
勉強しよ
が結構増えてるけれど、あっちの人は母国語、日本語、英語が話せる事が多い。こっちは?日本語もぐちゃぐちゃーぁな状態な最近です。あっちが、例えば、中国人で数名で居て、中国語で話していても、こっちは日本語で文句を言っても、全部分かって
[ビジネス 英語]ゴールドカード【年会費永久半額】キャンペー...
っています。翻訳会社TEKIYAKUの翻訳サービス 言語別 ・ 英語翻訳 ・ 中国語翻訳 ・ 韓国語翻訳 分野別 ・ ホームページ夢を叶える一言 2010年7月9日(金)発行 ◎ 「誤訳」を英語では?◎ クイズ系:仕事の合間に『ナンプレ』で脳トレでしょ♪ ◎ キヨスク、って知
最近の出来ごと
しつつ頑張りたい。話しかわるが隣の家が夜中あまりにもうるさいので声をよーく聞いてみると、どうも中国語のようだ。多分夜の仕事をしている中国人女性が2人ですんでいるようだ。だからかもしれないが換気扇から夕刻にもれてくる料理のにおいが
9月3日(金)のつぶやきその2
10:15 from HootSuite (Re: @shijo0703 ) なんで差別やねん!こう見えても第2外国語は中国語を専攻した私ですぞ!ww もし表記がそうだったらちんぷんかんぷんで困ると言ってるだけよん。って何を勉強していたのやら。ww @shijo0703 10:30 from HootSuite クリックのみでFIFA
メモ:文化関連の翻訳・通訳について
ホワイトキューブは流行り言葉らしいので訳語がすぐにみつかったが、「あり方」「述べて“もらいたかった"」の表現が中国語では難しい。「あり方」については中国語で“有姿"という言い方があるが、両者は概念に相当の不一致があり、安易に置き換えて上手
ORE、Ikiteru-YO。
なくなっているような。職場のローカルスタッフは英語と中国語のちゃんぽんですが、中国語はベースがないからマウピーさんまるでわからん。イギリスの綺麗な英語しか知らなかったので、シングリッシュはわけがわかりません。わたしが中国人だと断定した上で話し掛けてきたりもする
