Chinize
似非中国語化のページ :) 指定した日本語のページを簡易中国語化します。 非常に単純なことをしているだけですが、知っているページを 入力すると簡潔な要約を生成するので結構笑えます。:-) 下にURLを入力して Chinize! ボタンをクリックして下さい。 例: http://www.asahi.com/ なお, このアイデアはどこかにあったMS-DOS用のジョークソフトをもとに しています. 関連リンク: NitamogyTMのページ (姉妹ページ) 2ちゃんねる掲示板 過去ログ 『今日あったことを漢文で』 高杉親知の日本語変調器 素晴らしい。 言語学的?な言い訳 ...
エヴァンゲリオン辞書(データ/文書作成)
新世紀エヴァンゲリオン辞書 (WX3用)
Wnn7 Concept
Linux/UNIX対応、次世代日本語かな漢字変換システム 「Wnn7」を発表 オムロンソフトウェア、 Linux/UNIX対応、次世代日本語かな漢字変換システム「Wnn7」の概要を発表 ~変換効率に加え、入力効率の向上を目指し機能強化、2001年夏発売予定~ この度、オムロンソフトウェアは、Linux/UNIX対応の日本語かな漢字変換システム「Wnn(ウンヌ)」の最新版「Wnn7(ウンヌセブン)」の概要を発表し、2001年夏発売に向けた開発を開始致します。 ...
ハングル 文字一覧表に関するリンク
ハングル 文字一覧表のことを調査しました。
ビジネス英語 レターのガイド
ビジネス英語 レターを扱ったインフォメーションサイトへのLINK。
バーコードフォント(サンプル版)(データ/文書作成)
バーコードフォントJAN/CODE39
モバイルWnn for Palm
オムロンソフトウェア株式会社 PRESS RELEASE 2002.03.25 オムロンソフトウェア、 日本語入力システム「モバイルWnn for Palm」を開発 ~「PalmSource Japan Forum 2002」にて体験版を配布~ オムロンソフトウェア株式会社(代表取締役社長:佐野 登)は PalmOS4.0対応 日本語入力システム「モバイルWnn(うんぬ)for Palm」を開発しました。また、3月28日から2日間行われる「PalmSource Japan Forum 2002」に出展。500名様限定で体験版(β版)の配布を行います。 「モバイルWnn for Palm」は、Palm ...
About Uctrans
About Uctrans 【開発のいきさつ】「Uctrans」(Unicode translator、「UCトランス」と読んで下さい)はMacOSに付属するText Encoding Converter(TEC)を利用した漢字コードコンバーターです。REALbasicにTECを利用できる「TextConverterクラス」が含まれており、これを利用してS-JIS、GB、BIG-5からUnicodeへ、またはその逆の変換をするコード変換ツールを作ってみようというのが開発の当初の目的でした。このほか自前の変換テーブルを使用した漢字コンバーター「KCTRANS」と変換性能を比較してみたい、という思惑もあり ...
Software
■ Software ■ ここでは中国語用の各種ソフトを公開しています。 ・中国語をピンインに変換したい。 ・中国語の辞書ソフトが欲しい(Palm用とかWin用とか)。 ・中国語のファイルをソートしたい。 ・中国語のファイルから単語の用例を抽出したい。 …などと言った欲望をお持ちの方は以下のソフト達をお試し下さい。 凸 中文検索 朧-oboro- [β版] ダウンロードはこちらから 「朧」は中国語辞書やテキストの検索を行うソフトです。一応、拙作「鵬」の後継ソフトになります。 ...
win:使用法ヒント
[win] 使用法ヒント Windows のセキュリティ対策方法は? ウィルスやスパイウェアをチェックするには? ページを開かずに html ソースだけを取得するには? ファイルをサムネイル(縮小版)表示するには? アプリケーションの関連付けをカンタンに変更するには? エクスプローラで、特定の拡張子だけ表示したいのですが Path が通っていない実行ファイルを、フルパス指定せずに実行するには Windows CD-ROM がなくてもシステムファイルを抽出できますか? ...
中国語教室の関連サイト集
中国語教室に関するサイトを多数紹介しています。
BitEx日中・中日辞書
日本語を中国語とピンインへ変換するサイトで、パソコン用語と料理用語など中国語教室で利用できる用語を多数登録
中国語の(楽しさ)と(哀しさ)と(せつなさ)と ~ やさしさと難しさのギャップ ~
中国語の(楽しさ)と(哀しさ)と(せつなさ)と ~ やさしさと難しさのギャップ ~ 中国語は漢字を使うので、本などの文字を目で見て読んでいくと、難しい文章でない限り意味は大体分かることが多いものです。日本人は漢字を使っているので、同じ漢字を使う中国人だから、筆談も可能という場合があるわけですね。ここに中国語のなじみやすさ、親しみやすさがあるわけです。日本語と同じ意味の言葉は数多くあります。たとえば、“生活”“人生”“幸 ...
だんだらぼっち
最近背景黒麦価 なんか中国語みたい、、、 最近背景黒ばっかだったのに変換押したらこうなりました 髪型をリーゼントにしたいなぁと思う、、、 最近ソフトリーゼントなるものもあるみたいだし この際してみようかしら、、、 私信 leachies 様 コメントありがとうございました^^ コンタクト方法をどうしたらいいかわからず今日の
シンガポール旅行記の駅名の表記に関して
→日本語版Wikipediaの表記に従います(カタカナ表記) ・乗車記録関係→駅に表示されている漢字を日本漢字に変換したものとする(但し、セントーサ・エキスプレスに関しては正式な日本語表記が存在するので、カタカナ表記とする) また、SBS MRT北東線は中国語版Wikipedia
IT世代に広がる「漢字健忘症」、日中比較
漢字を書くのに難がある」と答えたそうです。中国で「提筆忘字(書こうとすると字を忘れる)」といわれる漢字健忘症が広がっているのは、パソコンや携帯端末で文字入力する際、中国語の読み方をアルファベットで示した ピンインで入力する人
IT世代に広がる「漢字健忘症」、日中比較
漢字を書くのに難がある」と答えたそうです。中国で「提筆忘字(書こうとすると字を忘れる)」といわれる漢字健忘症が広がっているのは、パソコンや携帯端末で文字入力する際、中国語の読み方をアルファベットで示した ピンインで入力する人
でかい
日本語)とか、シンガポールの昆虫の本(図鑑とは違うっぽい)とかしかなかった。首都クアラルンプールの紀伊國屋書店にも行ったけど、探し方が悪かったのか、虫の本は発見できず。。ちなみに、マンガ売り場はしっかりとあった。ほとんどが日本のマンガだけど、中国語に
ひらがな、カタカナが「先進国・日本」を作った。
古代中国に発祥を持つ漢字は元々、 中国語を表記するための文字であったが 古代に中国から日本へ伝えられ、 その形態・機能を模して 日本語の表記にも 使われるようになっていく。日本では長く 公的な文章は漢字という時代が長く続いた。やがて
バトン
2個目です。『ヘタリア名言変換バトン!』 『』内に予測変換で最初に出てきた文字を入れてね!例・うちは『(あ)』だ!⇒うちは『iPod』だ!☆イタリア 俺はトマト箱の『好』だよ好…?中国語ですか、ニイハオみたいな。
バージョンアップ!!
!(私は日本人です) ってことで、昨日、パソコンに韓国語モードを搭載しました!!(くくく って意味) ついでに 再!!中国語モードも搭載!!中国語モードは読み方のアルファベットが分かれば、 漢字変換候補が出てきます。なので簡単。でも、ハングルはキーボード
中国語の分かる方!
最近困ってます… どなたか中国語の分かる方、助けて:*:・(~∀~)・:*: 仕事上で中国語のメニューを作ってと依頼されましたが… 中国語がまったく分かりません… ネットで 日本語 → 中国語 で変換できるサイトはあるけど、 いったい
恐い話です。
中のものもありました。中国語を読めない私でも「これって中国共産党なくなれって事?」と思います。まさにその通りでした。この垂れ幕は 法輪功(ファールンゴン) という中国の 気功団体(宗教団体ともとれます)が中国の弾圧を世に知ってもらおう
似非中国語化のページ :) 指定した日本語のページを簡易中国語化します。 非常に単純なことをしているだけですが、知っているページを 入力すると簡潔な要約を生成するので結構笑えます。:-) 下にURLを入力して Chinize! ボタンをクリックして下さい。 例: http://www.asahi.com/ なお, このアイデアはどこかにあったMS-DOS用のジョークソフトをもとに しています. 関連リンク: NitamogyTMのページ (姉妹ページ) 2ちゃんねる掲示板 過去ログ 『今日あったことを漢文で』 高杉親知の日本語変調器 素晴らしい。 言語学的?な言い訳 ...
エヴァンゲリオン辞書(データ/文書作成)
新世紀エヴァンゲリオン辞書 (WX3用)
Wnn7 Concept
Linux/UNIX対応、次世代日本語かな漢字変換システム 「Wnn7」を発表 オムロンソフトウェア、 Linux/UNIX対応、次世代日本語かな漢字変換システム「Wnn7」の概要を発表 ~変換効率に加え、入力効率の向上を目指し機能強化、2001年夏発売予定~ この度、オムロンソフトウェアは、Linux/UNIX対応の日本語かな漢字変換システム「Wnn(ウンヌ)」の最新版「Wnn7(ウンヌセブン)」の概要を発表し、2001年夏発売に向けた開発を開始致します。 ...
ハングル 文字一覧表に関するリンク
ハングル 文字一覧表のことを調査しました。
ビジネス英語 レターのガイド
ビジネス英語 レターを扱ったインフォメーションサイトへのLINK。
バーコードフォント(サンプル版)(データ/文書作成)
バーコードフォントJAN/CODE39
モバイルWnn for Palm
オムロンソフトウェア株式会社 PRESS RELEASE 2002.03.25 オムロンソフトウェア、 日本語入力システム「モバイルWnn for Palm」を開発 ~「PalmSource Japan Forum 2002」にて体験版を配布~ オムロンソフトウェア株式会社(代表取締役社長:佐野 登)は PalmOS4.0対応 日本語入力システム「モバイルWnn(うんぬ)for Palm」を開発しました。また、3月28日から2日間行われる「PalmSource Japan Forum 2002」に出展。500名様限定で体験版(β版)の配布を行います。 「モバイルWnn for Palm」は、Palm ...
About Uctrans
About Uctrans 【開発のいきさつ】「Uctrans」(Unicode translator、「UCトランス」と読んで下さい)はMacOSに付属するText Encoding Converter(TEC)を利用した漢字コードコンバーターです。REALbasicにTECを利用できる「TextConverterクラス」が含まれており、これを利用してS-JIS、GB、BIG-5からUnicodeへ、またはその逆の変換をするコード変換ツールを作ってみようというのが開発の当初の目的でした。このほか自前の変換テーブルを使用した漢字コンバーター「KCTRANS」と変換性能を比較してみたい、という思惑もあり ...
Software
■ Software ■ ここでは中国語用の各種ソフトを公開しています。 ・中国語をピンインに変換したい。 ・中国語の辞書ソフトが欲しい(Palm用とかWin用とか)。 ・中国語のファイルをソートしたい。 ・中国語のファイルから単語の用例を抽出したい。 …などと言った欲望をお持ちの方は以下のソフト達をお試し下さい。 凸 中文検索 朧-oboro- [β版] ダウンロードはこちらから 「朧」は中国語辞書やテキストの検索を行うソフトです。一応、拙作「鵬」の後継ソフトになります。 ...
win:使用法ヒント
[win] 使用法ヒント Windows のセキュリティ対策方法は? ウィルスやスパイウェアをチェックするには? ページを開かずに html ソースだけを取得するには? ファイルをサムネイル(縮小版)表示するには? アプリケーションの関連付けをカンタンに変更するには? エクスプローラで、特定の拡張子だけ表示したいのですが Path が通っていない実行ファイルを、フルパス指定せずに実行するには Windows CD-ROM がなくてもシステムファイルを抽出できますか? ...
中国語教室の関連サイト集
中国語教室に関するサイトを多数紹介しています。
BitEx日中・中日辞書
日本語を中国語とピンインへ変換するサイトで、パソコン用語と料理用語など中国語教室で利用できる用語を多数登録
中国語の(楽しさ)と(哀しさ)と(せつなさ)と ~ やさしさと難しさのギャップ ~
中国語の(楽しさ)と(哀しさ)と(せつなさ)と ~ やさしさと難しさのギャップ ~ 中国語は漢字を使うので、本などの文字を目で見て読んでいくと、難しい文章でない限り意味は大体分かることが多いものです。日本人は漢字を使っているので、同じ漢字を使う中国人だから、筆談も可能という場合があるわけですね。ここに中国語のなじみやすさ、親しみやすさがあるわけです。日本語と同じ意味の言葉は数多くあります。たとえば、“生活”“人生”“幸 ...
だんだらぼっち
最近背景黒麦価 なんか中国語みたい、、、 最近背景黒ばっかだったのに変換押したらこうなりました 髪型をリーゼントにしたいなぁと思う、、、 最近ソフトリーゼントなるものもあるみたいだし この際してみようかしら、、、 私信 leachies 様 コメントありがとうございました^^ コンタクト方法をどうしたらいいかわからず今日の
シンガポール旅行記の駅名の表記に関して
→日本語版Wikipediaの表記に従います(カタカナ表記) ・乗車記録関係→駅に表示されている漢字を日本漢字に変換したものとする(但し、セントーサ・エキスプレスに関しては正式な日本語表記が存在するので、カタカナ表記とする) また、SBS MRT北東線は中国語版Wikipedia
IT世代に広がる「漢字健忘症」、日中比較
漢字を書くのに難がある」と答えたそうです。中国で「提筆忘字(書こうとすると字を忘れる)」といわれる漢字健忘症が広がっているのは、パソコンや携帯端末で文字入力する際、中国語の読み方をアルファベットで示した ピンインで入力する人
IT世代に広がる「漢字健忘症」、日中比較
漢字を書くのに難がある」と答えたそうです。中国で「提筆忘字(書こうとすると字を忘れる)」といわれる漢字健忘症が広がっているのは、パソコンや携帯端末で文字入力する際、中国語の読み方をアルファベットで示した ピンインで入力する人
でかい
日本語)とか、シンガポールの昆虫の本(図鑑とは違うっぽい)とかしかなかった。首都クアラルンプールの紀伊國屋書店にも行ったけど、探し方が悪かったのか、虫の本は発見できず。。ちなみに、マンガ売り場はしっかりとあった。ほとんどが日本のマンガだけど、中国語に
ひらがな、カタカナが「先進国・日本」を作った。
古代中国に発祥を持つ漢字は元々、 中国語を表記するための文字であったが 古代に中国から日本へ伝えられ、 その形態・機能を模して 日本語の表記にも 使われるようになっていく。日本では長く 公的な文章は漢字という時代が長く続いた。やがて
バトン
2個目です。『ヘタリア名言変換バトン!』 『』内に予測変換で最初に出てきた文字を入れてね!例・うちは『(あ)』だ!⇒うちは『iPod』だ!☆イタリア 俺はトマト箱の『好』だよ好…?中国語ですか、ニイハオみたいな。
バージョンアップ!!
!(私は日本人です) ってことで、昨日、パソコンに韓国語モードを搭載しました!!(くくく って意味) ついでに 再!!中国語モードも搭載!!中国語モードは読み方のアルファベットが分かれば、 漢字変換候補が出てきます。なので簡単。でも、ハングルはキーボード
中国語の分かる方!
最近困ってます… どなたか中国語の分かる方、助けて:*:・(~∀~)・:*: 仕事上で中国語のメニューを作ってと依頼されましたが… 中国語がまったく分かりません… ネットで 日本語 → 中国語 で変換できるサイトはあるけど、 いったい
恐い話です。
中のものもありました。中国語を読めない私でも「これって中国共産党なくなれって事?」と思います。まさにその通りでした。この垂れ幕は 法輪功(ファールンゴン) という中国の 気功団体(宗教団体ともとれます)が中国の弾圧を世に知ってもらおう
