LogoVista :ユニコテックすらすらモバイル代筆2001 for PalmOS他新発売
2001年7月9日 <報道関係資料> オフィスいらず、通訳いらずのPalm OS対応マルチリンガルソフトが新発売 4ヶ国語対応文章作成ソフト「すらすらモバイル代筆2001 for Palm OS」 5ヶ国語対応旅行会話集「すらすら旅行会話 for Palm OS」 行動範囲がひろがり、世界を身近に実感できる。 言語ソリューションソフトメーカー、ユニコテック株式会社(本社:東京都文京区、代表取締役社長: 梁泳富(ヤン ヨンブ)、資本金:1億円)は、Palm ...

英語 リスニングサイト
英語 リスニングサイトの情報を公開中です。

児童 英語教材
児童 英語教材のことをわかりやすく紹介しています。

英語ビジネス文書作成技能とは
・平成13年度受験者データを掲載 ・ 教育機関の皆様へ「英語ビジネス文書検定C~Eクラスについて」 ・ 受験者の皆さまへ「英語ビジネス文書検定の施行について」 ■英語ビジネス文書作成技能検定試験とは ...

CNET Japan Blog - 梅田望夫・英語で読むITトレンド:個人による情報発信の可能性とネット時代の文 ...
Match case Regex search    [梅田望夫・英語で読むITトレンド] 個人による情報発信の可能性とネット時代の文章スタイル 2003年07月16日 10:05 TrackBack (3) | Comments (3) ネット時代の文章のスタイルについて、いつも明示的に考えている。 今日の英文紹介はお休み。雑談を少し。 ...

英語の資格と検定試験 PhonePass(フォンパス)テストに関する情報
日本で受験できる英語の試験と検定試験は全部で有名なものからあまり知られていないものまで. 資格を武器にステップアップを考えている人は要チェック/eigotown.com

CNET Japan - 梅田望夫・英語で読むITトレンド:Amazon、Yahoo、eBay、Googleに続く5番目の会社を ...
  CNET Japan:梅田望夫・英語で読むITトレンド:2003年07月: Amazon、Yahoo、eBay、Googleに続く5番目の会社を知っていますか? 2003年07月11日 米国ネット5強は、Amazon、Yahoo、eBay、Google、USA Interactiveで定着しつつある。前4者については比較的情報が豊富だが、最後のUSA Interactiveは日本であまりよく知られていないような気がする。ちょうど、いいサマリーがTech Central ...

ウェブワークス:ニュース:英文ウェブサイト開発・運営のための最新ニュース「World Englishesへ ...
ウェブワークスがお届けする、英文ウェブサイト開発・運営のための最新ニュース。サイトの運営・管理者に、ビジネスに直結する価値ある情報をお届けします。

中学 英語教材といえば
中学 英語教材の情報を扱っているサイト集です。

CNET Japan - 梅田望夫・英語で読むITトレンド:Googleの台頭は全てのネットビジネスに影響を与える
  CNET Japan:梅田望夫・英語で読むITトレンド:2003年07月: Googleの台頭は全てのネットビジネスに影響を与える 2003年07月17日 YahooによるOverture買収がきっかけになって、産業構造の議論が久しぶりに盛り上がってきた。 CNET Japanの記事では、「検索市場「三強」時代の幕開け-マイクロソフトによるグーグル買収の噂も」は、その一例である。 Googleを過小評価しすぎたYahoo Pacifica ...

CNET Japan Blog - 梅田望夫・英語で読むITトレンド:Blogは個人が自分の信用を作るための舞台装置
Match case Regex search    [梅田望夫・英語で読むITトレンド] Blogは個人が自分の信用を作るための舞台装置 2003年07月08日 10:05 TrackBack (10) | Comments (0) Blogについて書かれた最近の文章の中で、いちばん心に残ったのは、Wired誌6月号の「Mind Share」(by Steven Johnson)の中のこの一節だ。 「Following a well-maintained, up-to-date personal blog is - short of shacking up with someone ...

英語の資格と検定試験 実用英語技能検定
日本で受験できる英語の試験と検定試験は全部で有名なものからあまり知られていないものまで. 資格を武器にステップアップを考えている人は要チェック/eigotown.com

Farsite / 圏外日誌
  ssng@v7.com   TV   LEGO   MISC   LOG    (TV quote of the month... The Simpsons) Welcome to Dick Cheneys America 坂田健悟のWEBサイト The UnEarthly Reports 圏外日誌 不定期版 050630 ▼ 未知への飛翔 インチキ職場で僕のアソシエートだった方が、契約を終えられた。アソシエートって表現は一般的でないかと思うけど、ほかに思いつかん。要は営業とアドミの関係ね。お互い紐づいてひとつの仕事をするヒト。 ...

カンボジア語 通訳 式典 通訳2
、もしくは英語⇔カンボジア語の通訳、翻訳の業務を行っています。カンボジアではかなりレベルの高い通訳さんです。よろしくお願いいたします。カンボジアへビジネス進出をされる中小企業の方への通訳/翻訳業務を行っております。ビジネス文章・専門的・技術的な通訳、文章の

定型文 ビジネスまめ知識
円でメッセージの変更可【楽ギフ_のし】02P13jul10 島国大和のド畜生 高速仕事術を3つ公開!に登録しちまえ。ビジネス文章なんて、定型文章の塊なので、ガンガン登録してしまえば、文書作成が格段に早くなる。自分は「zz」+1〜2文字で登録して

涙が出るほど関心する。
作成するお手伝いをすることになりました。今日初めてメールでのやり取りをしたのですが 文章を読んでて涙が出てきました。ほぼ完璧な日本文です。堅苦しいビジネス文章の中にもユーモアが散りばめられ たった1年間勉強しただけなのに、そこまでできるとは・・・ イタリア人

確実にこっち☆
w) 国語は漢文や古文しか出来なかったな・・・ 英語とかも一切ダメだったし、まっ、いまだ日本語にも不自由してるけどさ ビジネス文章は得意、法則決まってるし組み合わせて失礼がないかを精査するだけだから その分、ビジネス上のお手紙とかメールとか話し言葉が苦手 想像

通じない日本語
琴線に触れるように文章を書いているつもりであるが、最近、理解される事が、だんだん難しくなってきたと感じる。昨今、ビジネス文章は単純明快を要求され、単刀直入に表現・記述する事と指導される。英語の表現も同じである。英語の添削を依頼したら

ビジネス中国語のレターの書き方
私が貿易商社に入って中国語を毎日使っていましたが まだイーメールが殆ど使われていなかった時代です。ビジネス文章は殆どファックス。日本においてビジネス文章の書き出しは 「おせわになります。〇〇です。」 が普通ですよね。では中国語ではどうなるのでしょう